Совсем недавно в издательстве «Росмэн» вышла новая книга Андрея Усачева «Дневник умной собачки Сони» с иллюстрациями Евгения Антоненкова, в которой собачка Соня записывает в дневник обо всех событиях, которые с ней происходят. Причем не просто записывает, а сочиняет стихи! Ранее «Росмэн» уже издавал другие истории о Соне и тоже с иллюстрациями этого художника: «Умная собачка Соня», «Знаменитая собачка Соня», «Азбука собачки Сони» и большой сборник «Все об умной собачке Соне». Когда в сказках речь идет о животных, мы понимаем, что на них проецируются черты людей. Так вот Соня — наивный ребенок, который познает окружающий мир, усваивает его законы, выясняет, что хорошо, что плохо. Невероятная симпатяга, фантазерка и мечтательница — такой изображает ее Антоненков.
Что же нам известно о художнике? Евгений Антоненков — постоянный участник престижных международных выставок, в том числе Биеннале иллюстрации в Братиславе, Словакии (BIB 1999, 2000, 2005, 2011) и Биеннале европейской иллюстрации в Японии (BEIJ 2000 и 2001), обладатель диплома «Книга года» (2008). В 2009 и 2010 годах художник был номинирован на Международную премию Астрид Линдгрен. С 2000 по 2003 год был главным художником издательства «Росмэн», а с 2007 по 2010 год — главным художником издательства «Махаон».
В свое время окончил Загорское училище игрушки, а затем Московский полиграфический институт. Несмотря на многочисленные регалии Антоненков очень простой в общении человек. Он с удовольствием дает интервью и отвечает на вопросы читателей. Не скрывает, что для создания эскизов использует компьютер, ведь это значительно упрощает процесс. При этом считает, что компьютер — лишь помощник и никогда не заменит энергетику человека. Говорит, что, если бы не стал художником, непременно был бы музыкантом. Среди любимых книг детства называет «Библиотеку приключений». Ведет онлайн-курс иллюстрирования для взрослых, а для юных художников иногда устраивает выездные мастер-классы. Считает чрезвычайно важным в работе уловить интонацию автора.
Среди работ художника произведения современных писателей и писателей-классиков. Антоненков и классика — это отдельная тема. Художнику удалось взглянуть абсолютно по-новому на известные классические тексты: созданные им образы отличаются от привычных читательских представлений. Он находит в текстах какие-то нюансы, зацепки, позволяющие трактовать образы по-своему, при этом не выходя за границы допустимого. И вот уже перед нами семь богатырей, такие, каких мы никогда не видели и не могли даже представить, — эдакие упитанные, здоровые молодцы. Но это же действительно «семь румяных усачей», ни дать ни взять! Просто ключевым является слово «румяных», то есть пышущих здоровьем. Или королевич Елисей! Смешной, чудаковатый, казалось бы, вовсе не герой. Но он действительно «королевич»! И это так точно и так неожиданно, что невольно вызывает улыбку: как же я сам не догадался?! Тут становится понятно, что художник смеется сам и хочет, чтобы читатель посмеялся вместе с ним. И самое главное — посмеялся еще и вместе с автором. А о юморе и иронии в пушкинских текстах можно говорить очень долго!
В «Сказке о золотом петушке» уже с первых страниц художник побуждает читательскую фантазию работать в усиленном режиме: облик царя Дадона заставляет вспомнить ветхозаветную Юдифь и полководца Олоферна (посмотрите, голова Дадона на фоне огромного воротника будто отрезана от туловища и лежит на блюде), тем самым давая понять, что голова — самое уязвимое место царя. Царская корона напоминает и «золотое гнездо» петушка, и наставленные царю рога, и скомороший колпак — все эти ассоциации работают на создание образа Дадона. Шамаханская царица уже с первого появления пугающе опасна: ее волосы — это тучи, сгустившиеся над Дадоном. Ну а сам петушок — механическая игрушка! Юмор здесь в каждой иллюстрации. Вот Дадон «захотел отдохнуть от ратных дел» и сел тихонечко за мольбертик рисовать. А вот он вынужден оторваться от любимого дела и словно с портрета спрыгивает в действительность. Ну а в «Сказке о царе Салтане», например, повариха (та, которая с сватьей бабой Бабарихой) не снимает поварской колпак. Так и ходит в колпаке на протяжении всей сказки! В интервью «Российской газете» художник признавался, что некоторые образы рисует практически с натуры. «Я долго не мог придумать царя Дадона к „Сказке о золотом петушке“. И вдруг на рынке увидел мрачного человека — борода лопатой и нос крючком. То, что мне нужно! Образ Гвидона из „Сказки о царе Салтане“ я угадал в случайном прохожем. Это был субтильный юноша с белыми прямыми волосами, тонким длинным носом. Вспомните, ведь Гвидон достаточно безволен — ходит грустный к морю и выпрашивает у Царевны Лебеди то 33 богатыря, то белку с золотыми орехами и прочее. Когда образ придумываешь из головы, он получается не слишком живым. Поэтому моя формула — реальность плюс фантазия».
Что касается иллюстраций Антоненкова к повести Н.В. Гоголя «Ночь перед Рождеством», которая не так давно вышла в издательстве «Нигма», здесь художник вволю играет с фактурами. Шапки каракулевые, воротники цигейковые, тулупы из плотного сукна, рубашки ситцевые, усы — словно сосульки под носом, и все это такое настоящее, что диву даешься. Такая достоверность как бы подтверждает, что история происходила на самом деле, что автор (художник) сам был свидетелем происходящего! Если отдельно рассматривать рисунки, не зная, к какому произведению они созданы, можно подумать, что на них изображены реальные казаки, жители какого-то села. Читатели видят их эмоциональное восприятие рассказов Гоголя: удивление, недоумение, недоверие. Таким образом программное произведение писателя-классика получает новое звучание, ведь на иллюстрациях других художников к «Вечерам на хуторе близ Диканьки» почти всегда изображены остросатирические сцены, яркие узнаваемые фрагменты. А у Антоненкова даже сцена Праздника решена иначе: посмотрите, народ здесь — массовка, не более, это еле видимые фигурки. Главное — село: домики, стоящие как маленькие свечки, аккуратно покрытые снегом, или как праздничные пирожные на блюде. И вот этот дымок, идущий из труб, создающий тепло и уют родного очага, и дает атмосферу праздника.
Чуковский у Антоненкова тоже получился совершенно особенный. Персонажи всех сказок — стильные пижоны и модные красотки. Рассматривать их одежду отдельное удовольствие. Посмотрите, какой костюм у крокодила, который «с Тотошей и Кокошей по аллее проходил»! Комарик — бравый военный, даже гусар, Цокотуха — дама из высшего общества, паук в полосатом костюме (ассоциативно сразу понятно: вернулся из мест не столь отдаленных), зайки, которые плачут на лужайке, — чуть ли не американские скауты! Вот это смешение модных тенденций разных стилей и времен и создает сказочную атмосферу! При всей точности изображения деталей одежды, герои получились еще более очеловеченными и сказочными, чем мы привыкли. А какой у Антоненкова Мойдодыр! Это не сердитый злодей, это добрый и справедливый Умывальник! Его не боишься, но уважаешь и восхищаешься. И, конечно, не может не понравится Бибигон — невероятный симпатяга с веселым нравом. Его игра «с мышатами в футбол» просто чудо!
Героев русских сказок Антоненков одевает в национальные одежды: яркие сарафаны, вышитые рубашки, парчовые боярские кафтаны, тулупы и шапки. Сказку «Репка» и вовсе переворачивает с ног на голову, превращая ее в самую настоящую СКАЗКУ. Это самая сказочная «Репка» из всех существующих! Каждый персонаж и сам слегка напоминает репку: кто-то формой лица, кто-то формой туловища. Они все будто состоят из шариков, которыми художник ловко жонглирует в рамках иллюстрации. А невероятный, непонятно откуда возникший в русской сказке домик деда и бабы подчеркивает, что история — не бытовая!
Антоненков не раз признавался в различных интервью, что если выбирать между прозой и поэзией, то, пожалуй, поэзию иллюстрировать для него интереснее. Поэтические строки, размещенные на листе, оставляют больше свободного пространства, а значит, пространства для воображения. Поэтому художник с огромным желанием берется за иллюстрирование стихотворений для детей. Среди его любимых поэтов Юнна Петровна Мориц (вместе они выпустили несколько сборников, после чего поэтесса стала называть Антоненкова своим любимым иллюстратором).
Проиллюстрировал художник и несколько стихотворных сборников Ренаты Мухи (1933–2009) — прекрасного детского поэта, которая сама называла себя «переводчиком с птичьего, кошачьего, крокодильего, туфельного, с языка дождей и калош, фруктов и овощей». И если Рената Муха — переводчик, то Антоненков — сурдопереводчик, ведь он визуализирует волшебные поэтические строчки, превращая их в волшебные рисунки.
Совсем недавно в издательстве «Махаон» к радости читателей появился новый тираж стихотворного сборника «Ужаленный уж», а ранее вышел сборник «Хорошая плохая погода». Посмотрите, как милы герои стихотворений: грязная свинка, гиппопотам, ежик, сова! А еще они очень эмоциональны: кто-то удивляется, кто-то недоумевает, кто-то боится. И настроение персонажа является, в свою очередь, настроением всего стихотворения.
Еще один поэт, стихи которого так любит Евгений Антоненков, — Вадим Левин. Их общее творение — сборник «Глупая лошадь», дополнительный тираж которого очень скоро ожидается в «Махаоне». Веселый абсурд, легкая фантасмагория — вот составляющие иллюстраций Антоненкова. И, конечно, художник не мог обойти стороной великолепных «абсурдистов» Эдварда Лира (сборник «Сверчок на носу») и Спайка Миллигана. В 2016 году сборник Миллигана в пересказе Григория Кружкова «Чашка по-английски» с рисунками Антоненкова стал лауреатом премии «Книга года» в номинации «Вместе с книгой мы растем».
Одной из значимых работ художника, которую по достоинству оценили читатели, стали иллюстрации к сказкам Сергея Козлова о Ежике и Медвежонке «Ежик в тумане» от издательства «Акварель» и «Про Ежика и Медвежонка» от издательства «Азбука». Казалось бы, уже невозможно придумать своего ежика после Норштейна и Острова. Но Антоненкову удалось! Его обаятельный ежик с колючим чубчиком покорил сердца читателей. Художник признавался, что работать над созданием этих иллюстраций было достаточно сложно, ведь Козлов в своих сказках обращает внимание на внутренний мир персонажей, на их мысли и чувства, а это непросто передать в рисунках. В то же время данная работа стала одной из самых интересных, к тому же художник использовал в ней новый для себя материал — акрил.
Книга Григория Остера «Мифы и легенды Велтон-парка» и вовсе стала неожиданным подарком для всех поклонников художника Антоненкова. Историю о жителях одного района Москвы, с которыми ежедневно случается что-то невероятное (привет «Великому Гусляру» Кира Булычева!), художник населил веселыми непоседами, странными чудаками, неугомонными карапузами. Посмотрев на рисунки к повести Остера, моментально понимаешь: оказаться в Велтон-парке — твоя давнишняя мечта!
Ну а после стольких замечательных иллюстраций к известным и не очень сказкам и историям Антоненков решил придумать собственную книгу. И придумал! Так появился «Летающий ослик». Притчеобразная история о мечте и самопознании, о своем месте в жизни. Автор признавался, что не собирался становиться писателем, но контракт с японским агентством обязывал придумать авторскую сказку. Позднее издательство «Акварель» познакомило с книгой и российского читателя.
Евгений Антоненков продолжает творить на радость всем, кто любит и ценит его иллюстрации. Впереди много планов и свершений. Главное, доверять фантазии и не изменять мечте! А в мечтах — Рабле, Маркес, Гоголь. Кое-что уже сбывается! А что-то обязательно сбудется! Ведь любимой своей работой художник считает ту, что еще впереди!