Двуязыкая муза. Авторский перевод в русской поэзии
Ваннер Адриан
Код товара: 4956377
(0 оценок)Оценить
ОтзывНаписать отзыв
ВопросЗадать вопрос
1 / 2
1 / 2
Издательство:
Оригинальное название:
The Bilingual Muse. Self-Translation among Russian Poets
Год издания:
2023
Переводчик:
Описание
Характеристики
В книге Адриана Ваннера анализируется творчество семи русских поэтов, переводивших собственные стихи на английский, французский, немецкий или итальянский языки. Исследуя авторские переводы Иосифа Бродского, Владимира Набокова, Марины Цветаевой, Василия Кандинского, Елизаветы Кульман, Андрея Грицмана и Кати Капович, автор рассматривает функционирование вербального творчества на разных языках, проблему перевода и причуды двуязычной идентичности. Ваннер утверждает, что кажущаяся маргинальность автоперевода проистекает из романтического отношения к родному языку и оригинальному тексту. Беспрецедентное рассеяние русскоговорящих по трем континентам привело к появлению нового поколения русских, которые представляют собой более восприимчивую среду для многоязычного творчества.
код в Майшоп
4956377
возрастная категория
12+
количество томов
1
количество страниц
303 стр.
размеры
220x150x20 мм
тип бумаги
офсетная (60-220 г/м2)
цвет
Голубой
вес
494 г
язык
Русский
переплёт
Твёрдый переплёт
ISBN
978-5-907532-46-3
Содержание
Благодарности
Введение. "Трюк с удвоением личности"
Глава первая. Елизавета Кульман:
непревзойденный
полиглот среди русских поэтов
Глава вторая. Трехъязычная поэзия Василия
Кандинского
Глава третья. Авторский перевод "Молодца"
Марины
Цветаевой на французский
Глава четвертая. Дилемма авторского перевода
в творчестве Владимира Набокова
Глава пятая. Иосиф Бродский на английском
Глава шестая. Авторский перевод в творчестве
русско-американских поэтов
Заключение
Библиография
Предметно-именной указатель
Введение. "Трюк с удвоением личности"
Глава первая. Елизавета Кульман:
непревзойденный
полиглот среди русских поэтов
Глава вторая. Трехъязычная поэзия Василия
Кандинского
Глава третья. Авторский перевод "Молодца"
Марины
Цветаевой на французский
Глава четвертая. Дилемма авторского перевода
в творчестве Владимира Набокова
Глава пятая. Иосиф Бродский на английском
Глава шестая. Авторский перевод в творчестве
русско-американских поэтов
Заключение
Библиография
Предметно-именной указатель
Отзывы
Вопросы
Поделитесь своим мнением об этом товаре с другими покупателями — будьте первыми!
Дарим бонусы за отзывы!
За какие отзывы можно получить бонусы?
- За уникальные, информативные отзывы, прошедшие модерацию
Как получить больше бонусов за отзыв?
- Публикуйте фото или видео к отзыву
- Пишите отзывы на товары с меткой "Бонусы за отзыв"
Задайте вопрос, чтобы узнать больше о товаре
Если вы обнаружили ошибку в описании товара «Двуязыкая муза. Авторский перевод в русской поэзии» (авторы: Ваннер Адриан), то выделите её мышкой и нажмите Ctrl+Enter. Спасибо, что помогаете нам стать лучше!